Je ne peux véritablement commencer ces quelques lignes sans avoir une pensée douce et sincère pour la Mère Michel. Si je dois citer un seul opposant farouche du franglais, c’est bien lui. Attention, qu’on ne se méprenne sur le personnage : il ne combat pas l’anglais (il le parle très bien). Il n’est pas non plus un défendeur du français (je crois qu’il le parle très bien aussi). Sauf que, comme il le dit haut et fort, il faut parler soit en anglais, soit en français, mais on ne mélange pas les deux pour donner des phrases qui donnent envie de se taper la tête contre le mur si fort qu’on ne se réveille plus jamais.
Je ne veux même pas tenter le moindre effort pour vous donner ne serait-ce qu’un seul exemple de franglais : on le subit de trop tous les jours. Mais si jamais vous avez envie de vous faire du mal alors, rien de plus facile, il suffit de lire les annonces de recrutement sur Zeldadine*.
C’est bon ? Vous voyez de quoi je veux parler ? Non ? Hé bien je vous le dis : arrêtez bande de p’tit merdeux de vouloir vous donner un genre en rajoutant de l’anglais ici et là pour que ça fasse un style.
Mais même dans ma boite, pour se la jouer à l’international, on arrête pas de traduire des mots français en anglais. Dans le fond, franchement, pourquoi faire ? Pour dire qu’on est dans le coup, qu’on sait faire des affaires partout dans le monde ? Hey, cocorico, sauvons le français et n’utilisons que le français quand c’est possible ! Ou alors, parlons uniquement en anglais !
Alors, je sais, ce n’est pas facile du tout. Moi-même, je me fais avoir. Puis, je suppose, mais ce n’est que mon avis, qu’on a le droit de parler franglais à titre exceptionnel dans des situations bien spécifiques.
Par exemple. Je suis au Mcdonald’s. Je souhaite prendre un Menu Maxi Best Of Big Mc hamburger, frites, avec 4 nuggets et 1 McFlurry M&M’s. Là, vous me confirmez, je pratique le franglais. Nous sommes tous d’accord.
Si nous souhaitons tout traduire dans un français impeccable, nous devrions alors en lieu et place dire Bonjour, je vous commanderais un Menu de taille plus que généreuse composé d’un sandwich au bœuf, de pommes de terres taillées en lamelle, de 4 morceaux de blanc de poulets frits, le tout accompagné d’une crème glacée contenant des dragées au chocolat et aux cacahuètes avec un nappage au chocolat. mais on est d’accord qu’on est toute de suite atteint d’une flemmingite aiguë.
Mais parce que c’est un établissement de restauration rapide américain, et que ce dernier a fait de ses mots Mc ceci et Mc cela sa marque de fabrique pour ses produits, alors nous serions en droit, exceptionnellement ici, de pratiquer le franglais (je sais que le débat est difficile, c’est comme avec celui sur le divulgâchement).
Pour finir, c’est bien de s’enrichir local. Ainsi, la commission d’enrichissement de langue française publie de temps à autre au Journal Officiel des traductions aux termes anglais. C’est intéressant à lire même si parfois ça laisse un peu à discuter comme pour le mot cloud gaming qui devient le jeu vidéo en nuage… sérieux.
Sinon, un Twittos a eu la gentillesse de me faire découvrir ces fascicules, ce qui est sans doute plus sympa à lire que le J.O.
Allez, je ne m’attarde pas plus car vous n’aimez pas les articles trop long et après, quand vous voyez le nombre de minutes de lecture, vous êtes découragés et vous ne me lisez plus. Toute façon, si ce n’est pas du comics de super héros, vous ne lisez pas ! Hé ouais déso pas déso de balancer des vérités vraies véridiques !
* Votre auteur préféré adore changer des noms réels, c’est surtout pratique pour éviter toute assignation en diffamation. Alors, si vous ne trouvez pas la référence ici, je vais vous aider : quel réseau social concerne le milieu professionnel et on retrouve en réalité du contenu mi à la fesse-bouc mi Tu aimerais travailler dans une boîte super géniale pour 7000 heures pour 3 francs 6 sous ? On a un flipper ! Non, toujours pas ? Alors, si Zelda est la princesse, qui est le chevalier qui la sauve ? Voilà. Maintenant, tu prends son prénom et tu rajoute “dine” (j’ai mis un e en plus). Voilààààà tu as percuté !
Commentaires